domingo, 5 de septiembre de 2010

PALABRAS, PALABRAS, PALABRAS

Faladoiros
          En las casas tradicionales de Galicia, construidas con granito, se habilitaban debajo de las ventanas, a ambos lados, unos asientos donde dos personas se podían sentar para hablar frente a frente. Como en gallego “hablar” se dice ‘falar’ a estos bloques de piedra que aprovechan el espesor del muro, se les llama ‘faladoiros’, lugar idóneo para mantener un “tête a tête” privado o íntimo; aunque hoy también se utiliza la palabra para nombrar las tertulias públicas, como las de los medios de comunicación gallegos. Esta segunda acepción de “faladoiro” correspondería exactamente al castellano “mentidero”, palabra procedente del siglo XVII, quizá creada en Madrid, donde llegaron a ser famosos varios lugares con este nombre.
        Según el DRAE “mentidero” es el “sitio o lugar donde se junta la gente ociosa para conversar”. Nunca dejan de sorprenderme algunas definiciones de nuestro diccionario por extravagantes; me pregunto a qué mente “académica” se le ocurriría intercalar el adjetivo ‘ociosa’ en la anterior definición; hay en ella el prejuicio de que la conversación es ejercicio vano, nada necesario y que no dignifica a las personas. Los que confeccionan el DRAE se dejan llevar por la ideología, quizá el ejemplo más palmario es lo que dice de “huérfano”: “Dicho de una persona de menor edad: A quien se le han muerto el padre y la madre o uno de los dos, especialmente el padre”, textual.

2 comentarios:

  1. Creo Marivi, que herramientas como el DRAE, hay que usarlas con cierta cautela y distancia. Como lo que son, simples herramientas. Una vez que se realiza una búsqueda, hay que usar el bagaje cultural que uno tiene para llegar a la definición más adecuada. Y no dejarse impresionar por los académicos de la lengua que, en ocasiones, se equivocan. Nada más hay que leer la definición que de la palabra 'zulú' dan en el diccionario. En su tercera acepción reza así: "Bárbaro, salvaje, bruto". Tengo yo un amigo sudafricano que tiene una lucha con la RAE para que cambien dicha acepción. Sin éxito. Si leemos la definición de 'gitano' en su 4ª acepción dice: "Que estafa u obra con engaño". Realmente da miedo leer cosas así. Los académicos, en su empeño por recoger toda la información escriben cosas de este estilo. Por eso, el diccionario de la RAE, hay que usarlo con cuidado.
    Como con cuidado hay que usar casi todas las palabras y cuidar el tono...¡qué poder tienen las palabras!

    ResponderEliminar
  2. Yo, como sociólogo...diletante6 de septiembre de 2010, 11:22

    Gitano, en su 5ª acepción, podría decir: rebelde, antisistema, contestario. Algunos gitanos, por las especiales condiciones de aislamiento en que han vivido a lo largo de siglos, conservan preciosos restos de la "oralidad",la época anterior a la escritura, en la que la mirada tenía una gran importancia. En la cola de un "edificio inteligente" de la Junta, a un gitano le llega el turno de identificarse. Al hombre le gusta identificarse delante de la autoridad tan poco como a los otros miembros no gitanos de la sociedad, pero él tiene la valentía de rebelarse. Mientras que le da el carnet al de seguridad, cabreado, le dice:"No me mires así, que me estás mirando muy mal. No me mires, que yo también sé mirar así". La mirada, la figura, frente al documento, a lo escrito a la electrónica, que todo lo fisga y lo profana.

    ResponderEliminar