martes, 2 de noviembre de 2010

“EL DOLORIDO ACENTO” León Felipe Camino Galicia(1884-1968)



el poeta que escribe estos versos
también es viejo y feo ...
Y también llora.
Este poeta viejo y feo, sentado en el bosque de Chapultepec de la ciudad de Méjico, este poeta farmacéutico por voluntad paterna, por la suya aventurero siempre, romero incansable por todos los caminos, este poeta que no pudo volver a la patria y se quedó para siempre al borde misterioso del mar occidental, este poeta es uno de tantos a los cuales las circunstancias históricas les obligaron a cantar con dolor, con ira o rabia, a veces,  con ansias de justicia o contra el tirano. Por lo que la voz de León Felipe, por momentos límpida, se transforma en grito.
Para los que en esta orilla, queríamos hablar y tenía que ser en voz baja y oír la radio o cantar, pero con ventanas y postigos cerrados, el poeta exiliado, a pesar de su voz ronca y a veces poco lírica, fue, junto a los otros  poetas exiliados o muertos -A. Machado, Lorca-, un aire nuevo que nos trajo voz y palabras para seguir cantando contra la dictadura. Y León Felipe lo expresó así:
Sin el poeta no podrá existir España. Que lo oigan las harcas victoriosas, que lo oiga Franco:


Tuya es la hacienda,
la casa,
el caballo
 y la pistola.
Mía es la voz antigua de la tierra.
Tú te quedas con todo
y me dejas desnudo y errante por el mundo…
mas yo te dejo mudo… ¡Mudo!…
¿Y cómo vas a recoger el trigo
y a alimentar el fuego
si yo me llevo la canción?
Poema que aparece en su obra completa que, clandestinamente, entró en España en 1963, publicada en Argentina por la editorial Losada. Años más tarde, en ediciones españolas, se cambió el apóstrofe “Franco” por “Hermano”, cuando, ya en tiempos de “la apertura”, pudimos escuchar sus poemas en las voces del grupo “Aguaviva”, Paco Ibáñez, Joan Manuel Serrat y el propio poeta. Gastamos aquellos vinilos con mil ralladuras, aprendiendo la canción vagabunda que él se había llevado y la dábamos a conocer a los más jóvenes.
Es más apacible, ya se sabe, leer a los garcilasos, santaineses o sanjuanes, que hicieron posible que esta lengua nuestra fuera agua purísima donde diluir cualquier pensamiento y convertirlo en poesía; pero el  dolorido acento castellano de derrota, que luego he visto era más universal que castellano, del poeta leonés, fue el que nos hacía falta a los españoles que entonces clamábamos por la libertad.
León Felipe en un largo poema nostálgico, exclama:
¡Qué lástima
que yo no tenga una casa!
Una casa solariega y blasonada,
una casa
en que guardara,
a más de otras cosas raras,
un sillón viejo de cuero, una mesa apolillada
y el retrato de un mi abuelo que ganara
una batalla.
Yo guardo de mi abuela, Emilia del Rey Camino, algún retrato, una colcha de remiendos (que ahora se llamaría de “patchwork”), un colchón de lana de ovejas merinas y el recuerdo de una historia que me contó cuando yo era muy pequeña y recorría con ella las capillas de la iglesia de su pueblo: -“Mira, esta virgen la mandó un primo mío poeta, que vive en Méjico y la trajo su sobrino, que es torero y se llama Carlos Arruza”. El pueblo de los padres de León Felipe y de mi abuela es Herrín de Campos (Valladolid). Ya de mayor, cuando leí sus poemas, decidí buscar su dirección y escribirle y fue en esos días cuando se publicó en los periódicos la noticia de su muerte en septiembre de 1968.

3 comentarios:

  1. La casa del poeta es hoy una casa grande, infinita, que nos ofrece cada día nuevas estancias por descubrir, a través de sus puertas y ventanas abiertas de par en par. Ahora entro, a través de la tuya, en un rincón íntimo y genético, para escuchar su voz ronca y honda que a mí me gusta escuchar más que la de tantos poetas engolados y prepotentes; su voz de poeta único e irrepetible. Nada que ver con aquél al que se refería Atahualpa Yupanqui (http://letras.terra.com.br/atahualpa-yupanqui/848230/)
    Gracias, María Victoria, por este regalo inmaterial.
    Por si no lo conoces, aporto este magnífico archivo virtual con algunos de sus mejores poemas recitados por él mismo y por otras voces.

    http://www.palabravirtual.com/index.php?ir=critz.php&wid=300&show=poemas&p=Le%F3n%20Felipe

    ResponderEliminar
  2. Gracias a ti, Miguel, por acercarme al cantor Atahualpa, al que hace años no escuchaba, por la otra dirección de voces para la poesía de L. Felipe y por tus acertados comentarios sobre los poetas, en un castellano tan fluido, tan claro.

    ResponderEliminar
  3. Buscando información para mi tesis -que, sobra decir, es sobre León Felipe- encontré tu sitio. Es mi poeta prometeico favorito. Nadie más fuerte, más hondo que él.

    Saludos y un abrazo fuerte desde México.

    ResponderEliminar